Významný historik Alvin Rosenveld ve své knize The End of the Holocaust (Konec holokaustu) píše, že „prostřednictvím Anne Frankové se s obdobím nacismu nejspíš seznámilo víc lidí než prostřednictvím kterékoliv jiné dobové postavy, snad jen vyjma samotného Hitlera“. Rosenveld zkoumá četné faktory, které přispěly k tomu, že se z Anne Frankové stal symbol, jehož význam ani po více než sedmdesáti letech neklesl. Snad proto jsem velmi váhal, když se na mě před třemi lety obrátil Fond Anne Frankové (AFF) z Basileje, abych podle Deníku vytvořil nejen animovaný film, ale převedl ho také do grafické podoby. Hlavně představa grafického deníku mě odrazovala. Když jsem si Deník znovu přečetl – jako dospělý a otec dospívajících dětí –, zasáhl mě i okouzlil: nešlo mi do hlavy, že se třináctiletá dívka dokázala dívat na okolní svět tak zralým, poetickým a lyrickým pohledem a své postřehy převádět na tak výstižné a přemýšlivé záznamy, překypující soucitem i humorem, a projevovat přitom takovou míru sebereflexe, s jakou jsem se jen zřídka setkal u dospělých – a tím méně u dětí. Je to ikonický a jedinečný text a projekt představoval značnou výzvu: kdybychom chtěli převést do grafické podoby celý text, bez vynechání jediného slova, s úctou ke každému písmenku, které Anne napsala, vzniklo by dílo o takových 3 500 stranách a prací na něm bychom strávili dobrých deset let. A navíc by se tím nevyřešil hlavní současný problém: výrazný pokles počtu dětí, které čtou, protože většina z nich podlehla kouzlu obrazovky. Nejtěžším úkolem bylo zachovat zhruba pět procent Annina Deníku a současně se nezpronevěřit jejímu psaní.
(z úvodní poznámky Ari Folmana)
Český překlad tohoto grafického deníku čerpá důsledněji než anglická předloha z autentického Deníku Anne Frankové, který rovněž vyšel v nakladatelství Triáda. Projevuje se to zejména v replikách (zachovávají věrněji dikci Anne Frankové, jak ji známe z překladu Miroslava Drápala a Michaely Jacobsenové), ale mnohdy i v komentáři. Tam, kde se autoři odchýlili od historických faktů v obrazovém ztvárnění, jsme byli nuceni převzít jejich verzi, aby nevznikl rozpor mezi ilustrací a textem.
(Magda de Bruin Hüblová)
Ari Folman je filmový režisér, scenárista a producent. Narodil se v roce 1962 v Haifě polské matce přeživší holocaust. Jako mladý izraelský voják se v roce 1982 stal svědkem první libanonské války. O svých částečně autobiografických traumatizujících zážitcích natočil v roce 2008 animovaný dokumentární film Valčík s Bašírem, který byl nominován na Oscara v kategorii neanglicky mluvený film, získal Evropskou filmovou cenu a Césara.
David Poplonsky (* 1973 v Kyjevě) je oceňovaným ilustrátorem a kreslířem komiksů. Světovou proslulost získal díky kresbám k animovanému filmu Valčík s Bašírem a stejnojmennému komiksu. Vyučuje na Izraelské akademii umění v Jeruzalémě.
Pro děti od 13 let.
Triáda, 18 × 27 cm, 152 stran, pevná vazba, ilustrace: David Polonsky, překlad: Magda de Bruin Hüblová, ISBN 978-80-7474-219-4, EAN: 9788074742194